La nouvelle traduction de la Bible en hébreu moderne

Victor Kalisher avec la nouvelle traduction en hébreu moderne

Par Martin Hoegger

Jérusalem, 19 octobre 2025. Comme j’ai moi-même été directeur de la Société biblique suisse, je ne manque pas, lors de mes séjours à Jérusalem, de rendre visite à Victor Kalisher, le directeur de la Société biblique d’Israël. Au fil des années, une véritable amitié s’est tissée entre nous, ainsi qu’avec sa famille. Cette année, il m’a partagé une nouvelle d’une importance exceptionnelle : la traduction intégrale de la Bible en hébreu moderneun projet monumental mené à bien après plusieurs années de travail.

Il s’agit de la traduction intégrale de la Bible en hébreu moderneAncien et Nouveau Testaments compris. Beaucoup d’Israéliens, même s’ils parlent l’hébreu, ne comprennent pas bien le texte biblique ancien, rédigé dans une langue différente de celle d’aujourd’hui. « Cette entreprise représente une avancée spirituelle et linguistique majeure : pour la première fois, le peuple d’Israël peut lire et comprendre directement la Parole de Dieu dans sa langue actuelle, » me confie-t-il

Ce travail a duré cinq années et réuni onze collaborateurs. Parmi eux figure un conseiller de l’Académie de la langue hébraïque, garant de la qualité linguistique. Il n’est pas croyant, mais son expertise a été précieuse pour assurer la clarté et la fluidité du texte, tandis que la responsabilité théologique restait entre les mains de croyants. La traduction est maintenant terminée, et des milliers d’exemplaires sont en route vers Israël. Le lancement officiel aura lieu le 20 novembre, accompagné d’une application mobile et d’un site Internet permettant un accès numérique.

Un soin particulier a été apporté au design : la couverture porte l’étoile de David, et la première lettre de l’alphabet, l’aleph, y figure sous la forme d’un rouleau, symbole de la Parole divine qui se déploie. Tout a été pensé pour que cette Bible parle non seulement à l’intelligence, mais aussi au cœur du lecteur.

Une brochure biblique pour l’accompagnement des traumatisés 

Parallèlement, la Société biblique a publié une brochure d’accompagnement spirituel pour les personnes traumatisées par la guerre et les catastrophes. Il s’agit d’un guide de guérison, à la fois psychologique et spirituel, fondé sur des ressources développées par l’American Institute for Trauma Healing après le 11 septembre et la guerre d’Irak. Elle l’a adapté à la réalité israélienne et traduit en hébreu moderne, afin qu’il soit accessible à tous. Dix mille exemplaires ont déjà été imprimés et distribués. C’est une œuvre providentielle, car beaucoup d’Israéliens, après des mois de tension et de deuil, disent aujourd’hui : « C’est le moment de guérir. »

L’équipe de la Société biblique d’Israël parcourt aussi le pays à bord d’un grand van pour distribuer les Écritures et partager l’Évangile. Elle va dans les rues, rencontre les soldats, visite les communautés locales et partage la Parole de Dieu partout où elle peut 

Bible et prophéties messianiques

Un autre projet d’envergure est en cours : « la Bible des principes et des prophéties messianiques. » « À travers toute l’Écriture, nous relevons et expliquons, de manière concise et claire, les principes fondamentaux et les annonces du Messie. Ce travail n’est pas encyclopédique : il veut être spirituel, théologique et christologique. L’objectif est d’aider les croyants à redécouvrir la cohérence du message biblique et la présence du Christ au cœur de toute la Parole de Dieu, » dit V. Kalisher.

Ainsi, dans le livre du Lévitique, par exemple, le sacrifice tamim (sans défaut) annonce le sacrifice parfait du Messie, pur et sans péché ; et le sacrifice entièrement brûlé, ou holocauste, exprime l’obéissance totale du Christ à la volonté du Père, et invite le croyant à la même consécration (cf. Philippiens 2,5-8).

Ce travail prendra encore environ deux années, mais il constitue un fondement essentiel pour la foi. Il s’agit de redonner à la Bible sa plénitude, en révélant l’unité du dessein de Dieu, du Premier au Nouveau Testament.

« Je rends grâce à Dieu pour ces projets, mais je ne veux pas m’arrêter là. Chaque fois qu’une étape est achevée, je dis : « Seigneur, quelle est la suivante ? » C’est ainsi que nous avançons, dans la reconnaissance et dans la foi, pour que Sa Parole continue de se répandre en Israël et parmi les nations », conclut Victor Kallisher. 


Publié

dans

par

Étiquettes :

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *